In Japanese, we call them “purin” ( プリン), which basically is the japanese-a-fied pronunciation of the word pudding. There are various types of purin, and anything that is a custard texture inevitably is named this whether it’s actually a pots de creme, a flan, a panna cotta, or a creme brulee minus the burnt sugar crust. Side Note: panna cotta’s in Japan are often actually called panna cotta, but you’ll often see a “milk purin” that is really just a panna cotta. So even that isn’t constant.
The purin I made isn’t egg based and isn’t baked. It uses gelatin so it’s really a mango panna cotta, but I used a Japanese recipe and we Japanese love mango purin, so I’m calling it that. Accept it. (Please)
Mango Purin is pretty much the same thing as what dim sum restaurants call mango tofu. Don’t worry, we don’t claim it as one of our own. We love it but we know it comes from Hong Kong cuisine.
It’s fitting that the most famous version in Japan is from The Peninsula Hotel in Ginza since the Peninsula hotel group is a Hong Kong company. Hopefully I’ll get to eat one myself when I go to Tokyo in December. I’ve been reading about it for years.
That’s okay. I’ll get my fix in December. Plus, there’s always mango season again next year.
No comments:
Post a Comment